Etätulkkausta vai lähitulkkausta?

Sat­tu­neesta syystä etä­kir­joi­tus­tulk­kauk­sesta on tullut sal­littua ja tek­niikka on kehit­tynyt val­tavin harp­pauksin. Asiak­kaille tämä lienee ter­ve­tullut uudistus, lähi­tulk­kausta ei aina ole saa­ta­villa, ja joskus etä­tulkkaus saattaa olla miel­lyt­tä­vämpi vaihtoehto. 

Eri­laisia etä­tulk­kaus­oh­jelmia on tar­jolla, esim. Text on Tap ja Egala, mitkä itselläni ovat käy­tössä. Eri ohjelmat sovel­tuvat par­haiten eri­laisiin tilan­teisiin. Ohjel­mathan ovat työ­kaluja, joskus haa­rukka toimii paremmin kuin veitsi.

Asiak­kaiden ei tar­vitse tietää ohjel­mista etu­käteen. Riittää, kun osaa kertoa toi­veistaan tulk­kauksen toteut­ta­miseen. Onko kysymys tilai­suu­desta, jossa kaikki ovat etänä? Mil­laista lai­tetta haluaa käyttää tulkkeen seu­raa­miseen? Mah­dol­liset eri­tyis­toiveet esim. värien suhteen on hyvä kertoa. Ja tie­tysti myös se, että tilaako kir­joi­tus­tulk­kausta vain itselleen vai onko tar­koitus, että kaikki läsnä olevat näkevät tulkkeen.

Tulk­kaus­ta­vasta tai tilai­suu­desta riip­pu­matta olisi hyvä kertoa vielä tapah­tuman jär­jes­täjän yhteys­tiedot, jotta tulkki voi pyytää mate­ri­aalia etu­käteen ja perehtyä tul­kat­tavaan aiheeseen. Lisäksi olisi hyvä tilata tulkki pai­kalle noin puolta tuntia ennen tilai­suutta, jotta tar­vit­tavat säädöt ehditään tehdä ennen tilai­suuden alkamista.

Tava­taanhan langoilla!

Please follow and like us:
Pin Share
Korvake
Evästeasetukset

Tämä verkkosivusto käyttää evästeitä parhaan mahdollisen käyttökokemuksen tarjoamiseksi. Evästeet tallennetaan selaimeesi ja ne auttavat meitä tunnistamaan sinut, kun palaat sivustolle. Ne myös auttavat tiimiämme ymmärtämään, mitkä verkkosivuston osat ovat sinulle mielenkiintoisia ja hyödyllisiä.