Kirjoitustulkkaus ja saavutettavuus ne yhteen soppii, jopa SuomiAreenalla

Verk­ko­pal­ve­lujen saa­vu­tet­ta­vuuteen on kiin­ni­tetty eri­tyistä huo­miota viime aikoina, mikä on hyvä asia. Maa­il­man­laa­jui­sesti jopa 15 % ihmi­sistä, Suo­messa noin 1,2 mil­joonaa ihmistä, ei pysty käyt­tämään verk­ko­pal­ve­luita, koska niitä ei ole suun­ni­teltu oikein.

Saa­vu­tet­tavuus tar­koittaa eri asioita eri ihmi­sille, esi­mer­kiksi kuulo-ongel­mai­sille minkään sisällön ei pitäisi olla sivus­tolla pel­kästään ääni­muo­dossa. Videoissa pitää olla teks­ti­tykset, jotta niissä oleva tieto välittyy.

Saa­vu­tet­tavuus hyö­dyttää kaikkia. Saa­vu­tet­ta­vuus­di­rek­tiivin tehtävä on edistää yhden­ver­tai­suutta eli turvata sitä, ettei kukaan jää pal­ve­luiden ja yhteis­kunnan ulko­puo­lelle. Tavoit­teena on, että jokainen pystyy toi­mimaan täy­si­ver­taisena yhteis­kunnan jäsenenä. (saa​vu​tet​ta​vuus​di​rek​tiivi​.fi)

Ihmisten arkeen sisältyy sosi­aa­lisia tilan­teita verkon ulko­puo­lella, nämäkin tilanteet olisi hyvä tehdä saa­vu­tet­ta­viksi. Huo­no­kuu­loisia ja kuu­rou­tu­neita arvioidaan olevan Suo­messa noin 750 000, joille osal­lisuus arjen tilan­teisiin, kokouksiin, kou­lu­tuksiin tai vaikkapa teat­te­rie­si­tyksiin saattaa olla saa­vut­ta­ma­tonta. Kiin­nos­tusta olisi, mutta huono kuu­le­minen vai­keuttaa sosi­aa­lisia tilan­teita, minkä vuoksi ihminen alkaa väl­tellä täl­laisia tilan­teita. Osal­lis­tu­mat­tomuus kapeuttaa elämää ja tuo pahaa mieltä, mikä pidemmän ajan kuluessa voi tuoda monia ongelmia.

Arjen tilan­teiden saa­vu­tet­ta­vuuteen olisi syytä kiin­nittää huo­miota nykyistä enemmän. Asenne rat­kaisee eli kuu­le­minen pitää huo­mioida muun muassa tilojen akus­tii­kalla, valais­tuk­sella, induk­tio­sil­mu­kalla ja tulk­kaus­pal­ve­luilla. Kuu­lo­yh­dis­tykset aut­tavat mie­lellään tilojen kar­toit­ta­mi­sessa, akus­tiikkaa voidaan parantaa hel­poilla ja edul­li­sil­lakin kei­noilla. Uudis­ra­ken­ta­mi­sessa esi­mer­kiksi induk­tio­sil­mukan lait­ta­minen ei juuri kus­tan­nuksia lisää. Tänä kesänä Suo­miA­ree­nalla jär­jes­tettiin kir­joi­tus­tul­kattuja luentoja, toi­vot­ta­vasti tästä tulee tapa.

Tulkkaus on helppo tapa parantaa tilai­suuden saa­vu­tet­ta­vuutta kuulo-ongel­mai­sille. Tilai­suuden jär­jestäjä voi hankkia esi­mer­kiksi kir­joi­tus­tulk­kauksen, jolloin tilaisuus tul­kataan kir­joit­ta­malla. Saa­vu­tet­tavuus todel­lakin hyö­dyttää kaikkia: teksti on koko yleisön luet­ta­vissa, jolloin hyvinkin kuuleva voi tar­kistaa hel­posti ohi­me­nevät yksi­tyis­kohdat tekstistä.

Tilai­suuksien jär­jes­täjät luon­nol­li­sesti miet­tivät kus­tan­nuksia, hank­ki­vatko tulk­kauksen turhaan. Usein tulk­kaus­tarpeen voi kar­toittaa etu­käteen kysy­mällä mah­dol­li­sesta tulk­kaus­tar­peesta ja -mene­tel­mästä jo ilmoit­tau­tu­mis­vai­heessa ruo­ka­va­lioiden tapaan; rasti ruutuun, jos osal­listuja toivoo kir­joi­tus­tulk­kausta, viit­to­ma­kielen tulk­kausta tai jotain muuta tulkkaustapaa.

Opin­to­piirien, luen­tojen ynnä muiden tapah­tumien saa­vu­tet­tavuus parantaa kuulo-ongel­maisten elä­män­laatua ollen sopusoin­nussa saa­vu­tet­ta­vuus­di­rek­tiivin kanssa.

Please follow and like us:
Pin Share
Korvake
Evästeasetukset

Tämä verkkosivusto käyttää evästeitä parhaan mahdollisen käyttökokemuksen tarjoamiseksi. Evästeet tallennetaan selaimeesi ja ne auttavat meitä tunnistamaan sinut, kun palaat sivustolle. Ne myös auttavat tiimiämme ymmärtämään, mitkä verkkosivuston osat ovat sinulle mielenkiintoisia ja hyödyllisiä.